دوستای عزیز سلام.امروز با یه درس جالب درس ۳۵ را شروع میكنیم.این درس یك مكالمه بزبان
تركی آذری رسمی میباشه.موضوع : جروبحث مادر با بچه هاش
امیدوارم براتون مفیدواقع بشه..............
درس 35:
مادر: علی صدای تلویزیون راكم كن!
Ana:əlı televızıyonun səsini azalt.
علی: اما این برنامه مورد علاقه منه.
Əlı: amma bu mənim əlagəm olan poroqram dir.
مادر: میدونم.اما صداش خیلی بلنده.
Ana: bilirəm amma səsi çox ucadir.
علی: باشه.كم میكنم.
Əlı: olsun.azaldaram.
مادر:حالا بهتر شد.
Ana: indi yaxşilaşdi.(yaxçilaşdi)
سارا اسباب بازیهاتو جمع كن.اونا روی زمین پخش وپلا اند.زود باش.
Sara oyuncaqlarini yiğişdir.onlar yerinüzərində dağiniqlar.tez ol.
سارا: یه دقیقه صبركن.دارم باتلفن صحبت میكنم.
Sara: bir dəqıqə döz.telefonılə danişmaqdayam.
مادر: بعد ازتلفنت كه تمام شد این كارو بكن!
Ana: telefonundan sonra kı qurtuldı bu ışı gör.
سارا: باشه.مسئله ای نیست.
Sara: olsun.eybı yoxdur.
-------------------------------------------------------------------------------
· درزبان آذری رسمی یاخشی به معنی خوب بكار میرود و لی درآذری مورد استفاده در ایران بیشتر یاخچی و یاغچی به كار میرود.
· دانیشماقدایام: دارم حرف میزنم.بجای این جمله میتوان از جمله : تلفون نان دانیشیرام
استفاده كرد، به معنی: با تلفن حرف میزنم.
- آزالتماق : كم كردن—كاهش دادن.
- دؤزمك: صبركردن.
- ییغیشدیرماق: جمع وجوركردن.
- یاخشیلاشماق: بهترشدن.
- داغینیق: پراكنده--- پخش و پلا.
- اویانجاق: اسباب بازی.
- یئرین اوزه رینده: در روی زمین.
- آزالدارام: كم میكنم(فعل آینده نزدیك).
- چوخ اوجادیر: خیلی بلند است.
- دانیشماق: صحبت كردن--- حرف زدن.
- قورتولماق: تمام شدن.
- ....داهی سونرا: بعد از....
گؤنده ر بؤلوم لر: درس ۳۵ زبان تركی