اسسون وارسا ای غافل
آلدانما غیل زنهار سن مالا
شول نسنه یه كه سن قویوب
گئدرسن اول گئرو قالا
سن زحمتینی گوره سن
دوره سن دونیا مالینی
آنلار قالیرلار خرج ائدوپ
آنمیالارزهی بلا
سنی اونودور دوستلارین
اوغلون قیزین عورتلرین
اول مالینی اوله شلر
حساب ائدیب قیلدان قیلا
قیلمایالار سنه وفا
بونلار بای اولار سن گدا
سنسن ایچین وئرمه یه لر
بیر پارا ائتمك یوقسولا
بیر دملیغه آغلاشالار
آندان واروپ باغلاشالار
سنی چوقورا گوموشوب
تئز دونه لر گوله گوله
اول كیم گئدر اوزاق یولا
گرك آزیق آلا بیله
آلمازوسا یولدا قالا
ارمیه هرگز منزله
وئردی سنه مالی چلب
تا خیره قیلاسان سبب
خیر ائیله ده قیل حق طلب
وئرمه دن اول مالین یئله
***
ای غافل اگر لرزش داشته باشی
فریب مال دنیا را نخور
به این عمل ( رفتار ) پایان بده
تو خواهی رفت و بقیه عقب خواهند ماند
تو زحمت خویش را خواهی كشید
و مال دنیا را جمع خواهی كرد
آنها كه می فهمند آن را خرج می كنند
آنان كه نمی فهمند در بلایی بزرگ خواهند افتاد
تو را دوستانت فراموش می كنند
پسران ، دختران و زن و نزدیكانت
و به مال تو فكر می كنند
و آن را ذره ذره حساب می كنند
به تو وفادار نباشند
گویی كه آنها سرورند و تو گدا
و به خاطر تو هیچ چیزی نبخشند
حتی یك تكه نان به یك فقیر
یك لحظه كوتاه گریه می كنند
بعد آماده مسابقه شوند
تو را در خاك بپوشانند
و زود با خنده باز گردند
هر كسی كه به راه طولانی می رود
باید توشه راه داشته باشد
اگر نداشته باشد در راه خواهد ماند
هرگز به منزل نخواهد رسید
ای چلب ( شاگرد مولوی ) اگر مال را به تو داده است
كارهایی را كه باید انجام دهی ، به تاخیر میانداز
به كارهای خیر هم اقدام كن
قبل از اینكه مالت را به باد بدهی
گؤنده ر بؤلوم لر: آذری شعر