درس ۵۲
زبان: فارسی به تركی آذربایجانی (رسمی)
موضوع: مكالمه در صف نانوایی
زبان تركی آذربایجانی...
********* نظر یادتون نره********
درس 52
ÇÖRƏK SƏFINDƏ : درصف نانوایی : چؤرك سفینده
Oh.......nəqədər şuluq dir!
اوه....نه قدر شولوق دیر!
اوه......چقدر شلوغه!
Bir sa at qabaq deyildin görəsən nəqədər şuluq ıdı.
بیر ساعات قاباق دئییلدین گؤره سن نه قدر شولوق ایدی.
یك ساعت قبل نبودی ببینی چقدر شلوغ بود.
Bizə çörək qalar?
بیزه چؤره ك قالار؟
برا ما نون می مونه؟
Hə, deyib sa at səkkiz(8)can ış yapar.
هه، دئییب ساعات سككیز جان ایش یاپار.
آره،گفته تا ساعت هشت كار میكنه.
Neçə ayri yerə də gedmişəm,onlarda şuluq durlar.
نئچه ایری یئره ده گئدمیشم.اونلاردا شولوق دورلار(دولار).
چندجادیگه هم رفته ام،اوناهم شلوغ اند.
Dur (qal) eləbura çörək al.ındı növbətin olur.
دور(قال) ائله بورا چؤره ك آل.ایندی نؤوبه تین اولور.
وایستا (بمان) همینجا نون بگیر. الان نوبتت میشه.
Bu ışı elərəm. Bu çörəkçılık səhərlər nə vaxt bağlar (tətıl olur)?
بو لیشی ائله ره م.بو چؤره ك چیلیك سحرلر نه واخت باغلار (ته تیل اولور)؟
همین كارو میكنم.این نانوایی صبح ها چه وقتی میبنده (تعطیل میشه)؟
Bu çörəkçılık səhərlər sa at altı(6) açar (açilir) və səkkiz yarim(8.5) da bağlar.
بو چؤره ك چیلیك سحرلر ساعات آلتی آچار(آچیلیر) و سككیز یاریم دا باغلار.
این نانوایی صبح ها ساعت شش باز میكنه (باز میشه) و هشت ونیم هم می بنده(تعطیل میكنه).
نكته: افعالی همچون (قالار/آچار/باغلار/یاپار) فعل مضازع نیستند،این افعال در زمان اینده نزدیك بكاررفته اند.
لغات كاربردی:
Açilmaq : بازشدن
Açmaq : بازكردن
Durmaq : ایستادن
Qalmaq : ماندن
Iş yapmaq : كاركردن
Bağlamaq : بستن (در اینجا به معنی تعطیل كردن)
Çörəkçılık : نانوایی
Tətıl eləmək : تعطیل كردن
Tətıl olmaq : نعطیل شدن
Ayri : دیگر
Görmək : دیدن
Yarim : نیم/نصف
گؤنده ر بؤلوم لر: درس ۵۲زبان تركی
سلام به دوستای گلم...........دوباره برگشتم به آموزش
یه سری از كلمات كاربردی نظیر اسامی اماكن و محل ها و وسایل و لوازم و.... را براتون آماده كردم كه در سه قسمت تقدیمتون می كنم......
قسمت اول را مشاهده كنید...............
ayaqqabı mağazası | كفش فروشی | |||
| paltar mağazası | لباس فروشی | ||
| ketab mağazası | كتابفروشی | ||
| qəzet butkası | دكه روزنامه فروشی | ||
| fotoqrafxana | عكاسی | ||
| başmaqçılıq | كفاشی | ||
| yuyuculuq | خشكشویی | ||
| bərbərxana | آرایشگاه | ||
| dərzilik | خیاطی | ||
| gözəllik zalı | سالن زیبایی | ||
| diş həkimliyi | دندانپزشكی | ||
| davaxana\aptek | داروخانه | ||
| sərgi | نمایشگاه | ||
| idman klubu | باشگاه ورزشی | ||
| klub | باشگاه ورزشی | ||
| əyləncə klubu | باشگاه تفریحی | ||
| muzey | موزه | ||
| tarix muzeyi | موزه تاریخ | ||
| təbii elmlər muzeyi | موزه علوم طبیعی | ||
| entoqrafiya muzeyi | مومردم شناسی | ||
| xalqlar muzeyi | موزه ملل | ||
| incə sənət muzeyi | موزه هنرهای زیبا | ||
| rəsm əsərlər muzeyi | موزه هنرهای ترسیمی | ||
| texnika muzeyi | موزه صنعتی | ||
| əl işlər muzeyi | موزه صنایع دستی | ||
| rəsmlik qaleriasi | گالری نقاشی | ||
| rəssamliq sərgisi | نمایشگاه نقاشی | ||
| muzey bələdçisi | راهنمای موزه | ||
| giriş qapı | درب ورودی | ||
| çıxış qapı | درب خروجی | ||
| arxeoloji zali | سالن باستان شناسی | ||
| fotoqrafiya sərgisi | نمایشگاه عكاسی | ||
| informasiya gışesı | باجه اطلاعات | ||
| dustaq | زندان | ||
| zal | سالن | ||
| kolonka | پمپ بنزین | ||
| maşının aktı | كارت ماشین | ||
| suruculuk vəsıqəsi | گواهی رانندگی | ||
| yol | جاده//راه | ||
| ən yaxın şəhər | نزدیكترین شهر | ||
| qanuni sur*əti | سرعت مجاز | ||
| korayolla | جاده فرعی | ||
| dayanacaq | پاركینگ | ||
| təhlukəsizlik qayışı | كمربند ایمنی | ||
| hava limanı | فرودگاه | ||
| şəhərin mərkəzi | مركزشهر | ||
| xəstəxana\qospital | بیمارستان | ||
| poçt idarəsi | اداره پست | ||
| açar | كلید(آچار) | ||
| mexanızator | تعمیرگاه مكانیكی | ||
| maşın yuma | كارواش | ||
| dincəlmə yeri | استراحتگاه | ||
| yeməkxana | غذاخوری | ||
| ərzaq mağazası | فروشگاه موادغذایی | ||
| çiçək mağazası | گل فروشی | ||
| dörd yol | چهارراه | ||
| sumka | ساك//كیف | ||
| çamadan | چمدان | ||
| stansiya | ایستگاه | ||
| yaşayış məntəqəsi | منطقه مسكونی | ||
| otağ | اتاق | ||
| hamam\vanna otağı | حمام | ||
| ayaqyola\tualet | توالت/دستشویی | ||
| soyuducu | یخچال | ||
| televizor | تلوزیون | ||
| dolab | كمد | ||
| kondansıyoner | كولر | ||
|
|
|
|
|
گؤنده ر بؤلوم لر: كلمات كاربردی-قسمت اول
قسمت دوم كلمات كاربردی ..........
Saray | كاخ |
Fabrıkkarxana | كارخانه |
Manofaktora | كارگاه |
Fayton | كالسگه |
Gəmı | كشتی |
Güləş | كشتی(ورزش) |
Sıyırtmə | كشو |
Açar | كلید |
Yardim | كمك |
Qurultay | كنگره |
Toplanişqurultay | همایش |
Sahıl | ساحل |
Dənız qiraği | دریاكنار(ساحل) |
Çay | رودخانه |
Tikinti | ساختمان |
Eşik | بیرون |
Içrə | داخل |
Pıllə | پله |
Od | آتش |
Laboratorıya Sınaq yerı Sınaqyoxlama | آزمایشگاه آزمایش |
Sanatoriya | آسایشگاه |
Göy | آسمان |
Dəyirman | آسیاب |
Üzünü köçürmə | فتوكپی/كپی |
Qutu | جعبه |
Boşqab | بشقاب |
Qaznaq | چاله/حفره |
Qazma | زاغه |
Masa | تریبون/میز |
Dağlar | كوهستان |
Sinif | كلاس |
Kilsə | كلیسا |
Küçə | خیابان |
Park | پارك |
Bağ | باغ |
Bağça | باغچه |
Meşə | جنگل |
گؤنده ر بؤلوم لر: كلمات كاربردی-قسمت دوم
قسمت سوم كلمات كاربردی .........
Kino | سینما |
Bilet | بلیط |
Bilet satılan yer | محل فروش بلیط |
Intizar zalı | سالن انتظار |
Kino zalı | سالن سینما |
Loja | لژ |
Buffet | بوفه |
Biletə nəzarət | كنترل بلیط |
Stul | صندلی |
Sıra | ردیف |
Seans | سانس |
Yarış | مسابقه |
Stadionstadiyom | استادیوم/ورزشگاه |
Gişe | باجه/گیشه |
Məktəboxul | مدرسه |
Universitet | دانشگاه |
Kollecfakültə | دانشكده |
Baytarlıq | دامپزشكی |
Dəniz | دریا |
Futbol meydanı | زمین فوتبال |
Valibol zalı | سالن والیبال |
Güləş zalı | سالن كشتی |
Bedən formalaşdırma zalı | سالن بدنسازی |
Teatr | تئاتر |
Balkon | بالكن |
Təmir xana | تعمیرگاه |
Dəmiryolu istansiya | ایستگاه راه آهن |
Dəmiryolu vağzalı | پایانه راه آهن |
Avtobus vağzalı | پایانه اتوبوس |
Gömrük | گمرك |
Yoxlama | بازرسی |
Məscid | مسجد |
ev | خانه/مسكن |
Solaqbatlaq | مرداب/باتلاق |
Göl | استخر |
Sərhəd | مرز |
Dəli xana | دیوانه خانه (تیمارستان) |
گؤنده ر بؤلوم لر: كلمات كاربردی-قسمت سوم
بگذار بگریم
قویون بیر بالا باش هوروكلی قیزاولوم
بگذار دخترك زیبای گیسو بافته ای شوم
جوان اولن گوزل آناما آغلی ییم
در سوگ مرگ مادری جوان بگریم
قویون بیر بالا دوزلی اوغلان اولوم
بگذار پسرك بانمك وخواستنی شوم
غیرتلی همت لی آتاما آغلی ییم
در سوگ پدری راد مرد و باغیرت بگریم
قویون بیر وفالی قارداش اولوم
بگذار برادری با وفا و باهمت شوم
توپراخدا یاتان گوزل باجیما آغلی ییم
در سوگ خواهر زیبای خفته در خاك بگریم
قویون بیر سینیخ قانات باجی اولوم
بگذار خواهر شكسته بالی شوم
ایستكلی غیرتلی قارداشا آغلی ییم
در سوگ برادر دلسوز به خواهر خود بگریم
قویون بیر داغلارقازان فرهاد اولوم
بگذار كه من فرهاد كوه كنی شوم
شیرین دیل لی اوجا بویلی یارا آغلی ییم
در سوگ یار شیرین لب سرو قامتم بگریم
قویون بیر قاشی سورمه لی گلین اولوم
بگذار نوعروس سرمه چشمی شوم
توپراخدا حجله باغلیان فرهادا آغلی ییم
در سوگ داماد(فرهاد) حجله در خاكم بگریم
قویون بیر ئورگی یانمیش آنا اولوم
بگذار تا مادر دلسوخته ای شوم
سوت دن دویمامیش اولن بالاما آغلی ییم
در سوگ طفل سیر نشده ز شیرم بگریم
قویون بیر بیگ آرزی سیندا آتا اولوم
بگذار پدری در آرزوی دامادی پسر شوم
قیرخی چیخمامیش اوغلوما آغلی ییم
در سوگ مرگ پسر چهل روزه ام بگریم
قویون آغلی ییم
بگذار بگریم
قویون بیر تاریخ لر یازان ایرانلی اولوم
بگذار ایرانی نوشته در تاریخ شوم
آذربایجا نا گلن درده آغلی ییم
در سوگ دردی كه به آذربایجان رسیده بگریم
قویون بیر درد تانیان اینسان اولوم
بگذار انسان دردآشنا و درد دیده شوم
اهرده هریس ده ورزقاندا اینسانا آغلی ییم
در سوگ انسان ورزقان و اهرو هریس بگریم
قویون آغلی ییم
بگذار بگریم
گؤنده ر بؤلوم لر: در سوگ ازدست رفتگان زلزله آذربایجان
آموزش تصویری لغات:
لوازم خانگی
برای دیدن معنی فارسی، در مرورگر «اینترنت اكسپلورر» اشارهگر ماوس را روی تصویر نگه دارید.
|
|
Television (TV) |
Vaccum cleaner |
|
|
||
Broom |
Sewing machine |
Coat hanger |
Dustpan |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Grandfather clock |
|
|
|
گؤنده ر بؤلوم لر: لغات لوازم خانگی
درس ۵۴
زبان: فارسی به تركی آذربایجانی (رسمی)
موضوع: عید فطركجایی؟
زبان تركی آذربایجانی....
********* نظر یادتون نره********
مهری: سادات خانم چه خبره؟این همه سبزی؟
Mehri : sadat xanim nə xəbərdir?bu qədər səbzı(tərəvəz)?
سادات: مهری جون قبل از اذان مراسم دعا داریم.میخوام برا افطار حلیم درست كنم.
Sadat : meri can azandan qabaq dua mərasımı varımızdir.
Iftar üçün ıstəyırəm həlim bışırəm.
مهری: خدا قبول كنه.كارم كه تموم شد میام كمكت.
Mehri : allah qəbul etsin.ışım kı tamam oldu köməyınə gələrəm.
سادات: خیلی ممنون.همسایه خوب به تو میگن.ولی برا افطار بیا ،این نذر برا دخترمه....
Sadat : çox məmnun.yaxşı qonşu sənə deyırlər.
Amma ıftar üçün gəl...bu nazr qizim üçündir.
مهری: ایشاللا عروسیش..چشم حتما میام.
Mehri : ınşallah toyu...gözüstə,hətmən gələrəm.
سادات: مهموناتم بیار.ثواب داره...
Sadat : qonaqlarini gətır.savab varıdir.
مهری: سلامت باشید.باشه میارم.
Mehri : sağolun.olsun...gətırırəm.
سادات: عیدفطركجایی؟
Sadat : orucbayrami harasan?
مهری: ماعیدروزه میریم سرخاك اموات و دیدوبازدید بزرگترها.
Mehri : biz orucbayramida gedırık ölülərməzarimizə və böyüklərı görüşməyə.
سادات: خدا امواتتونا بیامرزه (رحمتشون كنه)...
Sadat : allah ölülərizi bağışlasin (rəhmət eləsin).
گؤنده ر بؤلوم لر: درس۵۴زبان تركی
درس ۵۳
زبان: فارسی به تركی آذربایجانی (رسمی)
موضوع: مكالمه (تفریح)
زبان تركی آذربایجانی....
********* نظر یادتون نره********
درس 53 :
əlo.... salam.əli var (vardir)?
الو...سلام.علی هست؟
الو...سالام.علی واردیر؟
Bir ləhəz guşi(qulqlıq)....hə, ındı gələr.
یه لحظه گوشی... آره ، الان میاد.
بیرلحزه گوشی..... هه، ایندی گلر.
Salam reza .şərməndə kı gec oldu.
سلام رضا..شرمنده كه دیرشد.
سالام رضا..شرمنده كی گئج اولدو.
Yox , xahiş eləyirəm(elirəm). Indı evdə sən ta gəlim dalinca gedək eşıyə?
نه.خواهش میكنم .الان خونه ای تا بیام دنبالت بریم بیرون؟
یوخ.خاهیش ائله ییره م(ائلیره م).ایندی ائوده سن تا گلیم دالینجا گئده ك ائشیه؟
Hə , ettefagən hövsiləm çixdı.gəl ta gedək.
آره .. اتفاقا حوصله ام سررفته..بیا تا بریم.
هه ، اتفاگن هؤوسیلم چیخدی. گل تا گئدك.
Olsun.mən saat dörd(4) gələrəm dalinca , sağolun.
باشه. من ساعت چهار(4) میام دنبالت .خداحافظ.
اولسون.من ساعات دؤرد گلرم دالینجا ، ساغولون.
Gözləyənəm, allah saxlasin .
Müntəzirəm.xudahafiz.
منتظرم..خداحافظ.
گؤزله یه نم...آللاه ساخلاسین.
مونته زیره م.خوداحافیز.
گؤنده ر بؤلوم لر: درس ۵۳زبان تركی
معرفی نرم افزار دیلمانج (مترجم متون انگلیسی و تركی استانبولی به تركی آذربایجانی):
انگلیسی به تركی آذربایجانی
تركی آذربایجانی به انگلیسی
تركی استانبولی به تركی آذربایجانی
این نرم افزار(dilmanc translator) تولید وزارت علوم و فناوری كشور آذربایجان است كه به آسانی متون انگلیسی و تركی استانبولی شمارا به تركی آذربایجانی ترجمه می كند. قسمت مترجم تركی به آذربایجانی این نرم افزار بیشتر برای ترك زبانان غیراز آذربایجانی تهیه شده تا به آسانی به تفاوتها و تشابهات زبانی خود پی ببرند و معادل لغات و جملات زبان خود را درزبان اذربایجانی پیداكنند(البته اینجا منظور ترك های تركیه است).قسمت مترجم انگلیسی به آذربایجانی این نرم افزار هم برای همگان تعبیه شده است ، اعم از(فارس زبان،عرب زبان و.........).
برای استفاده از این نرم افزار نیازی به دانستن زبان انگلیسی نیست،جمله مورد نظرخود را از فارسی توسط یك نرم افزار مترجم فارسی به انگلیسی ،به زبان انگلیسی ترجمه كنید و جمله انگلیسی بدست امده را توسط این نرم افزار به تركی آذربایجانی ترجمه كنید و یا بلعكس........
كار با نرم افزار ساده و راحت است،فقط كافیست تا آن را دانلود كنید و ازاستفاده با آن لذت ببرید.
گؤنده ر بؤلوم لر: معرفی نرم افزارdilmanc
این ترانه غمگین از آیتام خواننده محبوب و ترك زبان آذربایجان را تقدیم میكنم
به تمومه ترك زبانان عزیز (در موضوع زلزله آذربایجان شرقی)
گؤنده ر بؤلوم لر: آیتام خواننده محبوب و ترك زبان آذربایجان
شعری از خاقانی:
بیلدیم كی بو نازیندان بیر لحظه دایانمازسان
كونلومده اولان درده هرگیز سن اینانمازسان
معناسی نه دیر دوشسم تورپاغینا ذیلت له؟
اؤپسم ده آیاغیندان بیر حالیمه یانمازسان
سوز وئرمیشدین كامه آمما بو نه تئزلیكلهبیر
عومور گئچیب گئتدی اؤز وعده نی دانمازسان
مٍن اؤلمه لی اولسامدا، باری سن اؤزون اولدور
لاكین بیلیرم لطفون ، قانیما بولانمازسان
خاقانی نین هرده ن بیر دؤیدون قاپی سین گؤردون
قان منزلینی باسمیش،قاچدین داها آنمازسان
خاقانی اؤز عشقینده ثابیت قدم اول جان قوی
باش گئتمه سه بو یولدا وصلینی قازانمازسان
***************************************
دانستم از این نازت ، یك آن دست برنمی داری
دردی كه به دل دارم ، هرگز باور نمی كنی
چه معنی دارد اگر به ذلت بر خاك پایت بیفتم
پاهایت را ببوسم ، دلت به حالم نمی سوزد
وعده وصل داده بودی اما چه زود
عمری گذشت و وعده ات را انكار كه نمی كنی
اگر قرار بر مردنم باشد ، حداقل خودت بكش
اما از لطفت باخبرم ، آلوده به خونم نمی شوی
گاهی در خاقانی را زدی و دیدی كه
چگونه خون منزلش را گرفته و رفتی كه برنگردی
خاقانی در راه عشقت ثابت قدم باش و جان فدا كن
اگر سر در این راه فدا نشود ، به وصل نمی رسی
گؤنده ر بؤلوم لر: خاقانی شروانی
مجموعه تجاری مسكونی برج آدربایجان كه بیش از این قرار بود با 185 طبقه به ارتفاع 650 متر در جزایر خزر، سواحل جمهوری آذربایجان وساخته شود
با تغییراتی كه در طرح اولیه اعمال و ارتفاع آن به بیش از 1 كیلومتر افزایش یافت بدین ترتیب برج آذربایجان با ارتفاع 1050 متری بعنوان بزرگترین برج دنیا شناخته خواهد شد.
گؤنده ر بؤلوم لر: مرتفع ترین برج جهان در آذربایجان